*민우샘이 뽑아주신 금주의 단어 ^^
repère
n.m. (지표, 표준이 되는) 선, 점, 안표 / [비유] 지표, 기준 / [수학] 좌표, 좌표축
rompre
v.t. [문어] 부러뜨리다, 끊다, 찢다, 부수다, (둑 등을) 무너뜨리다 /
(침묵, 균형 등을) 깨뜨리다, (관계를) 끊다, 단절하다, (계약, 약속 등을) 파기하다, 취소하다 /
[문어] 단련시키다, 익숙케 하다 / (대열 등을) 흩뜨리다, 풀다 / [옛, 비유] (행위 등을) 중단시키다 /
[농업] (휴경지를) 갈아엎다
détacher
v.t. 풀다, 끄르다 / 떼다, 떼어놓다, (꽃잎을) 따다 / 분리하다, 멀리하다 / 파견하다 /
돋보이게 하다, 눈에 띄게 하다, 강조하다, [인쇄] (특수활자를 사용하여) 구분이 되게 하다 /
[음악] 스타카토로 연주하다
bientôt
곧, 오래지 않아 / [옛, 문어] 재빨리, 순식간에
enjamber
v.t. 성큼 넘다, 뛰어넘다 / 걸치다, 걸쳐 있다 / 무시하다
brouiller
v.t. 뒤섞다, 혼합하다, 뒤죽박죽으로 만들다 / (시각 등을) 흐리게 하다, (안색을) 좋지 않게 하다, (전파를) 방해하다 /
[비유] (마음, 생각 등을) 뒤흔들다, 혼란에 빠뜨리다, 혼동하다 / 불화를 초래하다, 사이를 틀어지게 하다 /
(기계 장치를) 고장내다
véhiculer
v.t. 운반[수송]하다 / 전달하다
** <성의 역사 1: 앎의 의지> 3장 '스키앤티아 섹수알리스' 읽고 있어요.
3부는 아르스 에호티카(ars erotia:성애의 기술)과 대결하는 스키엔티아 섹수알리스(scientia sexualis)를 다루는 장인데요.
'스키엔티아 섹수알리스'는 '성의 과학' 또는 '성의 의학' 정도로 번역될 수 있을 것 같아요.
특히 고백의 담론을 주제로 성의 의학화가 어떻게 전략적으로 행해지는지를 다룹니다.
지난주까지 읽었던 부분은 보다 명료하게,
'어떻게 성적 고백이 과학의 형태로 전환되었는가?'에 대한 답으로 푸코가 제시한 5가지를 살펴봤어요.
1) 고해를 자기성찰과 배합하도록 하는 '말하기 하기의 임상적 체계화'
2) 모든 것을 말해야 한다는 생각을 전제하는 '확산된 일반적 인과율의 가설에 의해'
3) 불부명한 성의 작동방식으로 근로하는 하는 '성생활에 내재하는 잠복성의 원칙에 의해'
4) 고백을 단죄하고 용서하고 위로하는 권한을 부여받는 청자, '해석의 방법에 의해'
5) 치료활동으로 코드화되는 '고백 효과의 의화화에 의해'
**이번주 범위는 불어본으로 92쪽 두번째 단락부터입니다~! 발제는
92쪽 두번째 단락Avancos~ 94쪽 첫번째 단락 끝~a ce discours.까지 효영
94쪽 두번째 단락 * Scientia sexualis contre~96쪽 첫번째 단락 끝~innombrable effort?까지 근하 입니다.
**일욜 낮 12시에 1층 왼쪽방 세미나실에서 만나요~
*** 새로 함께 하실분을 기다려요~!
관심있으신 분은 o1o-891198-9830(효영)으로 문의주세요^^